说两种语言的人就像拥有两种灵魂,思考方式更多元!

说两种语言的人就像拥有两种灵魂,思考方式更多元!

捷克有一句俗语:学习新的语言就如同获得新的灵魂。

瑞士的心理语言学专家 Francois Grosjean 教授专门研究能说两种语言的人 (bilingual),并观察他们在使用不同语言的情况下,是否会表现出不同的个性。他举了 三个例子:

西文 –英文双语者:

说两种语言的人就像拥有两种灵魂,思考方式更多元!

英文 –希腊文双语者 :

说两种语言的人就像拥有两种灵魂,思考方式更多元!

英文 –俄文双语者:

说两种语言的人就像拥有两种灵魂,思考方式更多元!

这些例子听来熟悉,对台湾人来说,最明显的也许是日文。日文中有多层次的礼貌用语,进到日文的语境里,人也不知不觉变得谨慎起来。

回过来说,这是受语言的影响,还是受到文化的影响呢?无论是「文化影响语言」或是「语言影响文化」,都是学界争论不休的议题,因为没有完全一模一样的人,生于同样的环境或学习同样程度的语言,从科学的角度重複论证。但两派的语言学家共同提出一个结论: 学习新的语言,能让人的思维逻辑更加完整 。

例如,讲西文时会先丢出动词,动词的变化能看出时态、说话对象、与对话人的亲疏关係,之后再补充细节;英文也有类似的写作方式,英文文章中,每一个段落的首句特别重要,接下来的句子则用来解释第一句话。而中文则常着墨在使用的形容词,从大到小的方式叙事,让重点在文末聚焦。

“Language shapes our thoughts, but does not make us incapable of thought.”语言形塑我们的思维,却不会让我们停止思考。

说两种语言的人就像拥有两种灵魂,思考方式更多元!

 

延伸阅读:
学会聆听还不够!有魅力的人都懂的「主动聆听」技巧,就在你的肢体语言当中!
15 岁小男孩教我的国际观:没把「语言」当了解世界的工具,学得再好都没用
猛背英文单字不一定比较强!台湾人学语言易犯的 3 大致命错误